Main Types of Documents Translated
To ensure the best quality possible, I concentrate primarily on the following fields and types of documents.
|Privacy notices/statements/policies||Service agreements||Press releases||Codes of conduct|
|Cookie policies||Terms and conditions of use||Financial prospectuses||Articles of association|
|Data processing agreements||Non-disclosure agreements||Credit agreements||Bylaws|
|Privacy impact assessments (PIAs)||Sales contracts||Financial statements||Other types of corporate documents|
|Binding corporate rules||Various documents from the banking sector (procedures, guidelines, charters, user manuals, etc.)||HR documents, such as CVs and individual performance evaluations|
|Records of processing activities|
Three Service Levels Tailored to Your Needs
Here are the three standard levels of service that I offer. Are you unsure about the type of service you are looking for? Based on the aim of your translation project and the unique features of your organization, I would be happy to guide you toward the service best suited to your needs. Clear communication between the translator and the client is essential for a good translation.
Every translation project is unique. To avoid any unforeseen expenses or delays in delivery, I encourage you to request a quote. Every request is free, and there is no obligation to commit. Your customized quote will establish the terms and conditions of delivery based on the following:
Service level requested
Language of the document to translate
Level of difficulty of the content to translate
File or document format
Customized Data Protection
Regardless of the service level you select, you can benefit from processes that I have put into place to protect your data from start to finish—when it is in transit, undergoing translation and being stored. Would you like more information? Request a copy of my Security Policy.
In keeping with standard practice within the translation profession, I only translate into my native language, French, from the languages that I’ve studied—English, Danish and Swedish. English is my primary working language, and Danish and Swedish are my secondary working languages. To ensure the quality of a Level 1 translation (which is reviewed by me), I use the following seven-step quality control methodology. To read the complete methodology, click here.
Click image to review my quality control process