Traduction thématique

/Traduction thématique
Traduction thématique 2019-10-10T20:49:53+00:00

Respect de la vie privée : quelle recette appliquer sur le Vieux Continent ?

Le Règlement général sur la protection des données fixe le cadre juridique du traitement des données à caractère personnel des personnes vivant dans l’Espace économique européen. Vous souhaitez de l’aide pour mener à bien votre mise en conformité ? En cliquant ici, vous trouverez de précieuses ressources (en anglais) dont je me suis servie pour me mettre en conformité ou effectuer plusieurs missions de traduction liées au RGPD. Je mettrai cette liste à jour de temps à autre. N’hésitez donc pas à la consulter régulièrement.

  • registres des traitements
  • déclarations/chartes/politiques de confidentialité
  • règles d’entreprise contraignantes
  • codes de conduite
  • contrats à jour entre responsables du traitement et sous-traitants

Enjeux linguistiques liés au respect du règlement

Même s’il s’agit d’un « règlement », le RGPD comporte de nombreuses clauses dites « ouvertes » par lesquelles les États membres de l’Union européenne peuvent adopter des règles nationales plus souples ou plus strictes. La plupart du temps, ces règles existent uniquement dans la ou les langues officielles du pays concerné, mais sont applicables à tout acteur exerçant ses activités dans ce pays.

Les enjeux sont donc doubles sur le plan linguistique :

D’une part, une véritable conformité au règlement passe par une bonne compréhension à chaque échelon de votre organisation, ainsi que par vos partenaires commerciaux des mesures organisationnelles et techniques mises en place pour protéger les données à caractère personnel que vous traitez.

D’autre part, il importe que vous connaissiez les règles spécifiques applicables sur le marché cible, mais vous ne disposez peut-être pas d’un avocat et d’un consultant en protection des données dans chaque pays où vous faites affaire.

Une solution sortant des sentiers battus

Si vous avez besoin de prestations de traduction pour gérer vos affaires à l’international, que diriez-vous de faire appel à un traducteur spécialisé en protection des données ? Certes, ce dernier ne se substituera en rien à un avocat sur votre marché cible, mais peut toutefois vous apporter certains avantages non négligeables. Voici ceux que je vous offrir :

  • un accès à l’information dont vous avez besoin pour réussir sur votre marché cible : vous recevez des traductions annotées qui vous indiquent tout écart entre les pratiques que vous envisagez et celles qui sont attendues sur votre marché cible. Vous pouvez ainsi mener votre propre analyse de risques et décider des risques de non-conformité éventuels que vous êtes prêt à supporter ;

  • une connaissance approfondie du RGPD comme en témoigne ma certification CIPP(E) ;

  • un travail d’équipe en toute transparence avec d’autres traducteurs juridiques spécialisés dans d’autres combinaisons linguistiques si vous avez des besoins multilingues ;

  • une collaboration éventuelle avec un autre linguiste pour chaque combinaison linguistique retenue si vous souhaitez faire revoir les traductions par un tiers, mais que votre organisation ne dispose pas des ressources suffisantes pour le faire en interne ;

  • la possibilité de poser des questions à d’autres experts en protection des données qui sont, comme moi, membres de l’Association internationale des professionnels de la protection de la vie privée (IAPP) ;

  • une mise en contact avec des experts juridiques, des consultants, des experts techniques ou des représentants au titre de l’article 27 du RGPD si vous en faites la demande ;

  • des astuces pour la gestion multilingue de vos contrats.

Par ailleurs, bénéficiez :

  • de la qualité de ma plume ;

  • de délais et tarifs sans surprise ;

  • de prestations modulées selon vos besoins ;

  • d’un contrôle qualité éprouvé ;

  • du respect de votre confidentialité, dès la conception du projet de traduction, par défaut ;

  • de mon étude de cas qui vous aidera à garantir la conformité au RGPD pendant tout projet de traduction entrant dans le champ d’application de ce règlement.

« Notre collaboration avec Monique Longton remonte à avril 2007. Nous sommes très satisfaits de la qualité de ses travaux. Non seulement elle s’attache à rédiger de bonnes traductions mais, en outre, elle est prête à apprendre de nouveaux processus et à toujours étendre ses connaissances pour servir au mieux nos clients finaux. Dernièrement, nous lui avons confié la mission de traduire les politiques RGPD de deux de nos grands clients et la qualité de ses traductions indique clairement son expertise en la matière. Vous avez besoin d’une version française fidèle de votre politique RGPD, correctement francisée et agréable à lire ? N’hésitez pas à faire appel à ses services, je vous les recommande d’emblée. »

Emmanuelle Neves, Global Partner Manager, Xplanation Language Services

Ce site Internet utilise des cookies pour vous offrir une meilleure expérience en ligne et réaliser des statistiques anonymisées de visites. Vous pouvez accepter ou refuser les cookies. Pour plus d’information, veuillez consulter notre Politique en matière de cookies et notre Charte de confidentialité.